Archive for the ‘Authors’ Category

“Tumble Tower” by Anne Tyler and Mitra Modarressi

Sunday, October 9th, 2011

.

.

What’s this children’s book (published in 1993) all about? The Library of Congress Cataloguing-In Data Summary found on the book’s Copyright page dispatches the plot in one sentence:

“A very messy princess in a very tidy royal family has the opportunity to prove that there are advantages to not being neat.”

At the risk of coming across as a fuddy-duddy, I will point out that, amid the steady charms of Tumble Tower‘s story line (written by novelist supreme Anne Tyler) and the flow of its abundant illustrations (finely crafted by Tyler’s daughter Mitra Modarressi), some wrong notes occur.

A minor one is this: I’m not sure many boys would agree to don their sisters’ pajamas, as the little brother, Prince Thomas the Tidy, does here without a squabble.

A potentially important note is this: If you and your child still struggle over cleanliness issues — by which I mean matters of basic sanitation — it might be best to avoid this book, or at least be prepared to engage in lots of explaining, especially if your child absorbs messages in a literal fashion. In real life there is “cute-messy” and there is, well, let’s call it “dangerous-messy.” Here the significance of that distinction is mostly avoided.

Princess Molly’s bed is “all lumpy and knobby with half-finished books.” Oh? Are her bed sheets never changed? The princess is very happy to consume an old, half-eaten candy bar she finds hidden beneath a chair cushion. Hmmm . . . . is this, and the other abandoned food in the room, still fit to eat? The royal cat has given birth to six kittens amid the floor-tossed clothing. Is Molly’s bedroom this really the best location to this activity? The room is a minefield of toys and whatnot, every square inch of its floor covered with objects. Just how far do you suppose a parent, called to this child’s room in the night, would be able to walk across that floor without coming to personal harm? How soon would we hear screamed some very un-Tyleresque four letter words? Modarressi and Tyler do not see it as their job to suggest to the young reader/listener that there is anything amiss in this. It’s left largely to you, the parental reader, to encourage your child to think things out.

Which is, of course, as it should be.

Aside from these nits, the book is great fun to read.

Half of the pleasure of reading a good children’s book written by a great novelist comes from recognizing traces of the author’s adult preoccupations. And so it was fun for one Anne Tyler fan (me) to read “Tumble Tower.” I can see why Tyler was drawn to Messy Molly. Here was a chance to add a princess (royalty: talk about a quirky line of work!) from a family tagged with funny names (Molly is the daughter of King Clement the Clean and Queen Nellie the Neat) to the author’s growing list of protagonists whose personal space is full of clutter. Tyler views messiness, both the emotional and the material kind, as an inescapable condition of life. The tension between the comforts of clutter and a yearning to break free of it has been a fount of humor in most of her novels.

Veteran readers of Tyler know that when a clutterer meets an unclutterer, sparks fly. There’s Martine, the Rent-a-Back crew member in “A Patchwork Planet, who with rough efficiency de-clutters the homes of elderly and sometimes resistant pack-rats. Recall unhappy mom Delia Grinstead in “Ladder of Years” who decides to just up and leave her family. Is that ultimate act of uncluttering one’s life, or no? Remember, too, the title character in Morgan’s Passing, who instructs his daughter in the same stern manner as King Clement the Clean: “You would be surprised at how many things are non-essential. Throw everything away. All of it! Simplify!”

The Summer 1992 edition of The Virginia Quarterly Review contained an essay on Anne Tyler written by Patricia Rowe Willrich, who for several years engaged in a correspondence and literary friendship with the reclusive author. Willrich relates that, on a continuum from messy to neat, Tyler is not a saver, let alone a hoarder: “Her old stone home in Baltimore is organized and spare. The living room and dining room, with oriental rugs and a few pieces of furniture, are uncluttered. Floor to ceiling bookcases are full, but neatly organized. When someone gives Tyler a new book, she gives one away.”

So there you have it: Anne Tyler is Queen Nellie the Neat.

Final note: A dozen years after releasing “Tumble Tower” in 1993, the mother-daughter team of Tyler and Modarressi reunited to produce their second children’s book, Timothy Tugbottom Says No!.

.

A version of this review appears on Amazon, here.

“Train Dreams” by Denis Johnson

Sunday, September 11th, 2011

.

.

Denis Johnson’s “Train Dreams” is a well-wrought story of an American life. Its power will remind the reader of other durable works in the canon of American literature.

The book’s backwoods setting and the stoic philosophy of its characters have sympathetic ties to Hemingway’s early Nick Adams stories set in the Michigan woods. It’s laconic protagonist, Robert Grainier, is an heir to the solitary fate of men found in Jack London’s man-against-nature tales. Grainier is an uneducated man, a day laborer, and it is the hard work of living that Johnson attends to most sensitively. His interest in this common man is reminiscent of Steinbeck’s attention to the kindred spirits populating his short novels of the Depression era. As well, Johnson’s prose — simple, direct, unmannered — employs an an oft-used American style.

Yet there is nothing derivative, nothing imitative, nothing second-hand or second-rate, in “Train Dreams.” This is a stand-alone classic.

Here is a mystery: While the novella recounts a man’s life, the narrative structure Johnson adopts owes nothing to the usual forms that typically command the allegiance of the reader of life stories. The book does not take the form of a journey or an adventurous quest. It follows no easy arc that might help to confer some apparent purpose. Spoken words are few. Gainier’s taciturnity is matched by a mind unreflective, or at best only quietly reflective. How, then, does “Train Dreams” draw us in so close to an embrace that we feel its emotional force?

That’s a question to keep in mind when, a few years from now, you again pull this slim volume from the shelf or fire-up your e-reader . . . and settle in for a second reading experience.

Notes:

1. There is a free audio excerpt of the first five pages (3 ½ minutes, as read by Will Patton) available online at the publisher’s website, here.

2. Among reviews in mainstream media outlets, James Wood’s high praise in The New Yorker (Sept. 5, 2011, pp. 80-81; online here [subscription required]) is worthwhile as it discusses how the book relates to Johnson’s other works. But be alert that Wood’s piece gives away much of the plot and broadcasts many of the book’s specific beauties which ought to be left as surprises. Wood writes not so much for the potential reader as for those interested in testing its themes after completing the book.

3. Many people are mentioning the captivating book cover illustration. It is a reproduction of a lithograph (produced in an edition of 250 impressions in 1942) by the American regionalist artist Thomas Hart Benton. Two years later Benton reworked the image as a painting, reversing the direction of movement, adding color, and assigning to the new canvas the sentimental title, “Homeward Bound”:

.

.

A hearty debate could be launched among readers as to whether the black and white image of “The Race” appropriately conveys the theme of “Train Dreams.” Does the wild horse represent the essential character of Grainier? When asked to describe the inspiration for this print, Benton said it was a “common enough scene in the days of the steam engine” to see “horses so often run with the steam trains” (but by the 1940s and the advent of diesel engines the phenomenon had ceased). I think the cover illustration fascinates us because of the horse’s devotion to a quixotic pursuit fueled by an urge to outlast the devilish machine nipping at its tail. Is it fair to say a comparable emotion and a comparable pursuit characterized Grainier’s life?

4. Some reviews mention a version of this novella appeared previously. The question arises, Did Johnson make any changes? I was able to compare the text of the just-released book to the text found in the Summer 2002 edition of The Paris Review, at pages 250-312, where the story made its first appearance. The two versions track exactly, paragraph for paragraph. The only edits I spotted are insignificant: in Chapter 2, the original measurements “one-hundred-twelve-foot” and “sixty-foot-deep” have been replaced with their numerical equivalents, “112-foot” and “60-foot-deep”; and, also in Chapter 2, an originally all-caps statement, RIGHT REVEREND RISING ROCKIES!, has been replaced with its lower case equivalent, right reverend rising rockies!

.

Rilke on Rodin

Tuesday, September 6th, 2011

.

.

Here is a volume smartly conceived by its small press publisher, Archipelago Books. The book is nearly square in size to accommodate long-lined text printed on quality paper. It is sturdily bound in a partial cloth binding. This has the look and feel of a gift book, and one with the surprise of sophisticated content. If the editor’s plan was to see what happens when you assemble in one package the work of three powerful communicators — a living master essayist on matters literary, a titanic sculptor who ushered in new forms, and a poet striving to understand and explicate the invisible — that plan succeeds in sparking insights.

The book opens with an Introduction by William Gass, a long-time Rilke maven and an unsparing arbiter of things cultural. Gass stylishly fulfills his setting-the-stage duty. Using multiple perspectives (historical, aesthetic, biographical, psychological) he helps the reader understand why the young poet developed an awed appreciation for Rodin (the man and his work). We learn how Rilke absorbed the sculptor’s personal and aesthetic credo (“il faut travailler, rien de travailler”) with lasting effect on his mature poetic output.

All that Rilke learned from Rodin he expressed to the world in two significant pieces which make up the bulk of this book: an essay written at the very start of his personal association with the elder artist in 1902; and a public lecture written at the end of their relationship in 1907. Daniel Slager provides fine new translations from the German of both of these texts. Also found tucked within the pages of this book are four groups of eight glossy color photographs by Michael Eastman: a total of 32 close-up images of major pieces by Rodin that Rilke (and Gass) discuss.

The book contains 88 pages of text; this modest nominal count is misleading since in fact the material is the equivalent of about 150 pages in a standard-sized book. As a reading experience the book feels large thanks to the breadth of Professor Gass’ encyclopedic observations, paragraph after paragraph, and thanks to the seemingly unstoppable eruption of Rilke’s insights, sentence after sentence. Rilke reconnoiters the mountain of Rodin, tossing off witticisms (“Fame is no more than the sum of all the misunderstandings that gather around a new name”), evocative imagery (on The Burgher of Calais: “The figures withdraw within themselves, curling up like burning paper”), and grand judgments (“The artist’s task consists of making a world from the smallest part of a thing”). There are extended passages, describing pieces of art and art making, in which Rilke’s prose itself achieves a mountainous beauty.

True, the pieces that make up this assemblage are available elsewhere: Rilke’s essays are available in other volumes (for example, Where Silence Reigns: Selected Prose); Gass’s Introduction is reprinted in his book of essays, A Temple of Texts (American Literature Series); and there are many illustrated art books devoted to Rodin’s work. But as a package, I consider this particular book to be a fine and rewarding enterprise.

.

“We Others: New and Selected Stories” by Steven Millhauser

Wednesday, August 24th, 2011

.

.

Are you wondering the same thing I’m wondering? Would you like to call the senior editor at Knopf to the witness stand to answer a few questions starting with this one: Why this book?

The “New Stories” half of “We Others: New and Selected Stories” by Steven Millhauser occupies just 144 pages. Does the publisher view us readers of Millhauser as an impatient lot, unable to wait the few years it would take this methodically productive author’s backlog of unpublished stories to grow from the seven found here to a total of, say, a dozen? Why not wait for enough material to satisfy our expectation for a hearty, stand-alone book of new stories? And what about the back half of the book — the “Selected Stories” compilation? Does this indicate Knopf considers Millhauser undeserving of a “Collected Stories” compilation (the treatment respectfully accorded Lydia Davis, Amy Hempel, Grace Paley, Deborah Eisenberg and others)?

The 14 previously published stories, which come from Millhauser’s four books of short stories, are:

From “In the Penny Arcade”:  A Protest Against the SunAugust EschenburgSnowmen. From “The Barnum Museum”: The Barnum MuseumThe Eighth Voyage of SinbadEisenheim the Illusionist. From “The Knife Thrower”: The Knife ThrowerA VisitFlying CarpetsClair de Lune. And from “Dangerous Laughter”: Cat ‘n’ MouseThe Disappearance of Elaine ColemanHistory of a DisturbanceThe Wizard of West Orange.

Millhauser explains in his “Author’s Note” how he worked past initial trepidation to pick these pieces: “I chose stories that seized my attention as if they’d been written by someone whose work I had never seen before.” Millhauser fans may object to the omission a favorite or two from his inventory, but I think he generally made good choices. This compilation will allow a new reader to get an honest perspective on Millhauser’s work. So: the book may be an excellent gift idea.

Part of the pleasure of reading Millhauser (who is on the faculty at Skidmore College’s Department of English) is to enjoy the ways in which his literary inspirations flavor his writing. Even when his plots are ensconced in late 20th or early 21st century settings, something in the atmosphere, some note or tone, will harken back to 19th century American writers, especially Hawthorne and Poe. When a protagonist proclaims that “anxiety’s our pastime, desperation our sport,” one is reminded of the restlessness, the fevered unease (nay, panic) that seizes so many narrators of that period. Then, too, there is the author’s infatuation with T.S. Eliot’s The Lovesong of J. Alfred Prufrock. Most boldly, in the story Klassic Komix #1 (collected in “The Barnum Museum”) Millhauser re-conceived Prufrock’s anxious meanderings in the form of a 44-panel comic book. Now, in one of his new stories, we read of a similarly drifting character emerging from his lonely room with desirous thoughts — thoughts that parody Eliot’s lines (note, for example, what happens to Prufrock’s final fantasy of becoming a pair of ragged claws scuttling across the floors of silent seas):

“. . . one has come down from the attic in search of — in search of what? Shall we say, a pleasant encounter between two like-minded souls, in a suburban living room, of a September eve? And yet the craving to reveal ourselves spreads in us like a disease. It’s also true that we long not to be seen, never to be seen, to live out our existence — our existence! — like growths of mold in the depths of forests.”

While Millhauser is not breaking any new ground in the seven new stories, I perceived a heightened emphasis on what in one story he calls “a savage loneliness of which you can know nothing.” Opening with “The Slap” in which a quiet suburban community attempts to fathom the meaning of a stealthy stranger who randomly approaches residents and delivers a slap to their face (“we had been violated in some definite though enigmatic way”) and ending with “We Others” which is narrated by the ghost of a recently-deceased doctor who self-examines his attraction to a couple of lonely women (“our desire is infused with a darker, more ferocious longing: the desire for all that we have ceased to be”), these new tales are a continuation of Millhauser’s hallmark obsessions played out within solidly crafted surreal worlds — worlds which mirror what we understand, perhaps mistakenly, to be our real world.

.

An abbreviated version of this review is posted on Amazon, here.

“The Little House” by Virginia Lee Burton

Saturday, August 13th, 2011

.

.

In what ways do great children’s books influence the culture? In the era of Harry Potter the main route is via commodification. In an earlier era, influence might have taken an indirect path, mediated by contemporary literature.

Take the case of Virginia Lee Burton’s  ”The Little House,” a children’s book published in 1942 that received immediate (and lasting) popular and critical success. Consider the effect its text and illustrations may have had on the imaginations of Anne Tyler and Arthur Miller.

Anne Tyler’s House

I came to read “The Little House” only recently, after learning it is Anne Tyler’s “life long favorite picture book.” Tyler explained her love of the tale in an essay published in The New York Times Book Review in 1986 entitled “Why I Still Treasure ‘The Little House’.” Tyler vividly remembers her mother reading the book to her at age four. When she became a mother herself, Tyler enjoyed reading it to her two daughters. She guesses she’s given away “several dozen copies” of the book as gifts to new babies. In a more recent written interview conducted in 2004, Tyler said she has long been in awe of how Virginia Lee Burton managed to say “everything possible about change and loss and the passage of time.” Plainly this is an example of  like attracting like, for in her own 18 novels Tyler has done the same.

In her essay Tyler mentions one thing that’s always eluded her:

I have pondered for years, for decades, over the final picture of the Little House. She’s on a hill again; she’s surrounded by apple trees again–but there is no longer a pond! It’s as if the story ended, “She lived happily ever after–but not quite.” Could it have been just an oversight? A failure on the part of the author-artist to recognize the importance of a pond? Or did she intend to remind us of the grim facts? “You can go back, but never all the way back,” she may have been saying. “What is done can be undone, but never completely.”

.

The Little House (note the pond to the left) before an expanding city overruns it (page 9):

.

The Little House after it is moved to a new perch in the country (page 39):

.

I see this final picture differently. Only the house and its immediate lawn survive because there is only so much room in God’s heaven. Yes, I interpret the story as a Christian allegory.

On the first page of “The Little House” the reader meets a father who is described as “the man who built her [the house] so well.” With an air of omniscience he predicts the house will live forever. His prophesy includes a stern and very Biblical sounding admonition: the house “shall never be sold for gold or silver.” I think we are meant to understand this as a warning against betrayal.

A second voice appears on page 32. Many years have passed. The house has been swallowed up by the city and is abandoned. We sense we are coming to the fulfillment of the story. Or call it “her-story,” as Burton, who created all the illustrations, wittily indicates below the front door mat on the cover illustration. This new voice belongs to one of the father’s offspring. In a clever bit of misdirection on Burton’s part, it is not the father’s son, but a more distant (female) descendant, “the great-great-granddaughter of the man who built the Little House so well.” She is here to fulfill a destiny, however. She will bring salvation to a soul true and pure (we are told that while the house is “broken … crooked … shabby,” it is “just as good a house as ever underneath.”).

Study the pictures on pages 31 and 33:

.

.

.

Whatever the condition of its soul, surely these are images of death. Executed in tones of gray and black (see how the fading pink of the first picture expires in the final shot), the pictures include a cross made of wood planks marking the door between dead-eyed windows.

The great-great-granddaughter’s mission is to be the house’s travel guide to what she calls “just the place” — an afterlife in a revived Eden that simulates the house’s original home set in nature. The journey is depicted in a two-page spread on pages 34-35. It is a scene akin to a traffic-stopping funeral procession:

.

.

Look closely again at the after-the-move illustration further above — the “after salvation” picture (my preferred label) that has always given Tyler pause because of the omission of a nearby pond. Notice how Burton re-conceives the house’s surroundings as a protective island of contentment. The image is gently rounded and isolated in white space, appropriate to a vision or dream. There is a free-floating — and, to my eyes, heavenly — aura to the picture. That the house is no longer earth-bound is also suggested by how the image and text are positioned on the page. Of all the illustrations in the book, those found on the final three pages — 38 and 39 (which I view as a connected spread) and 40 — are the only places where the text is allowed to appear beneath the image. The effect is telling. The image is lifted up. It rises above our focus as we read, as if to say the Little House is no longer among the creatures here below.

You may scoff at this interpretation. I suspect Anne Tyler would too. But I think we should leave open the possibility that, within her own masterful explorations of “change and loss and the passage of time,” the caution that Tyler exhibits — a sentimental reticence to stir up all that lies at the dark bottom of the river of time — may be traced back to a comfortable understanding of the world (“rescue is possible; conditions can be reversed”) she constructed when, as a child, she listened to her mother read “The Little House.”

Arthur Miller’s House

Let me turn from armchair psychologizing to pure speculation. Consider next the case of Arthur Miller, on whom the influence of “The Little House” is, as far as I know, undocumented. Will you hear me out?

In the middle section of “The Little House” Virginia Lee Burton describes and provides illustrations of the menacing encroachment of a city, bent on swallowing up a pastoral setting. What I ask is this:

Is it a coincidence that just a few years after the release and popularity of “The Little House” and at a time when Miller and his wife might well have been accumulating children’s books to read to their young daughter, the playwright chose to write stage directions for “Death of a Salesman” that share not only the dread but the specific details of Virginia Lee Burton’s vision of the city?

As a prelude before the curtain rises on “Death of a Salesman,” Miller offers the audience what an evocation in music reminiscent of the bucolic setting in initial pages of “The Little House.” He specifies: “A melody is heard, played upon a flute. It is small and fine, telling of grass and trees and the horizon.”

Fast forward: the horizon has disappeared. Here is Burton’s illustration of the urban reality (page 19 of “The Little House”):

.

.

And here is how Miller sets the scene for his tragedy:

“The curtain rises. Before us is the Salesman’s house. We are aware of towering, angular shapes behind it, surrounding it on all sides.  … As more light appears we see a solid vault of apartment houses around the small, fragile-seeming home. An air of the dream clings to the place, a dream rising out of reality.”

Burton’s lament  (“No one wanted to live in her and take care of her any more”) is echoed by Willy Loman: “Figure it out. Work a lifetime to pay off a house. You finally own it, and there’s nobody to live in it.”

.

[A review of "The Little House" is posted on Amazon, here.]

.

.

“Lunch Poems” by Frank O’Hara

Friday, August 5th, 2011

.

.

Frank O’Hara’s reputation seems caught in a holding period, an awkward stage preliminary to his work becoming universal and timeless. Consider, for example, the final scene in the opening episode in the second season of “Mad Men,” the cable TV series set in the world of advertising as practiced in New York in the early ’60s. We see the show’s protagonist, Don Draper, picking up a slim volume of O’Hara’s poems (“Meditations in an Emergency,” 1957). He recites the final lines from “Mayakovsky.” There is an ambivalence to the scene. Was O’Hara chosen less for the intrinsic merit of the poetry than to set an easy marker for a zeitgeist, the same thing the producers accomplish by highlighting the period-specific cut of Draper’s suit and hair? With friends like these, will O’Hara ever escape the mannerist ghetto of the “New York School“?

And so some readers may pick up “Lunch Poems” (first published in 1964) after seeing it praised as an emblematic cultural document of mid-twentieth century America. Yet even if the time-bound aura of O’Hara is the come-on, what makes you stay enthralled in his circle is his voice — a “thinking” voice as vitally American as Whitman or Frost.

There are 37 poems in “Lunch Poems” and their quality as well as their accessibility varies. The poems span a period from 1953 to 1964. This book is not a “best of” O’Hara collection, yet it does contain what may be his most durable poem.

A few of these short pieces are so recondite that they lose me. In a few others O’Hara raises an opaque scrim to suggest beauty beckoning from the other side, and these poems begin to “click” only after multiple readings. But the majority of the poems are freshly-minted coins granting immediate access to a lively, urbane worldview. While general knowledge of the New York cultural scene in the ’50s and early ’60s is helpful, these poems, at their best, easily communicate to us in a way undimmed by the passage of time.

Here is an endless succession of the poet’s friends, lovers, artists, musicians, and the parties, meals and conversation they create. Here are O’Hara’s travel experiences and his love of foreign languages (you could write an essay on the myriad uses of French in O’Hara’s poetry). The man wears his erudition lightly on his sleeve. He’s enamored by both the high and the low in American culture: “I am ashamed of my century for being so entertaining but I have to smile” (Naphtha, 1959). Another poem from the same year, Rhapsody, contains a premonition of his early death (at age 40) a few years later: “I historically belong to the enormous bliss of American death.”

Most delightful are his street-level ruminations, spinning in all sorts of directions, nurtured during mid-day breaks away from his curatorial duties at the Museum of Modern Art. A typical flight occurs in A Step Away From Them, which begins: “It’s my lunch hour, so I go for a walk among the hum-colored cabs.”

A new survey ranking the most walkable cities in America placed New York on top. Teju Cole’s recently published novel, “Open City,” set in contemporary Manhattan, is a current example of a continuing tradition of perambulating literary protagonists. A half century ago, O’Hara was walking these same streets, looking, speculating, daydreaming about the city. A fragment in an untitled poem from 1959 asks, “Where does the evil go when September takes New York and turns it into ozone stalagmites deposits of light?”

The cityscape serves as a platform for accessible philosophizing, as found in one of his best works: “The Day Lady Died”. Is there another poem where so much meaning resides in its title? At first glance the title rattled me, threw me off stride. In it I heard a rhythm, but an uncertain one. Then came the answer hit me: simply reverse “Day Lady” to reveal “Lady Day” — the nickname of blues singer Billy Holiday, whose dark night of the soul ended in 1959. The displaced “day,” her missing “day,” had to be displaced, it had to go missing from O’Hara’s page. The text of the poem recounts the day the poet walked the streets and avenues of Manhattan attending to errands. These everday events end when he spies a tabloid newspaper’s front page announcing Holiday’s death. It is the day after death, the first of many days denied her.

In the poem’s final stanza — in which O’Hara recalls hearing Holiday perform at the Five Spot Café — he accomplishes a wonder. He turns death into something other than displacement and omission. Memory overpowers death, converging time present and time past.

.

(An abbreviated version of this review is posted on Amazon, here.)

“Me, Molly Midnight, the Artist’s Cat” by Nadja Maril, illustrated by Herman Maril

Saturday, July 30th, 2011

.

.

Like a heroine in a classic English novel who rises from lowly station to final prosperity, Molly Midnight, the feline star of Nadja Maril’s children’s book (published in 1977 and still in print), uses her wits and wiles to fulfill her destiny. Tracking her progress is as much fun (in miniature form of course) as following the exploits of her possible namesake, Moll Flanders.

Molly’s destiny is to serve as an artist’s model, and in that role she finds lasting stature. But more importantly, she achieves for herself “the same kind of peace and contentment” she sees each day on the face of her painter-protector, as he diligently works in his studio. Not a bad lesson for young listeners and readers.

The book is illustrated with reproductions of 11 paintings by the author’s father, Herman Maril. Created over the period from 1962 to 1976, the pictures are a mini-exhibition of this gentle modernist and master of color. He also made four charming new drawings especially for this book.

.

.

.

I own a small painting by Maril titled “Circus Horse” (gouache on light blue tinted paper, 1940). It pre-dates the paintings illustrated in “Me, Molly Midnight” by several decades, but is a good example of how brilliantly Maril could apply his fluid style to create a captivating picture of an animal.

.

.

A master of seascapes, landscapes and still-life works, Maril is an American artist who deserves to be better known. Currently on view at The Walters Art Museum in Baltimore (until August 30, 2011) is an exhibition of 40 of his works.

.

“After the Fall” by Arthur Miller

Sunday, July 17th, 2011

.

.

Arthur Miller’s “After the Fall” takes the form of an investigation into the forces which give rise to incomplete and destructive human relationships. The play’s protagonist, Quentin, in whose mind the play’s set pieces take place, subscribes to the simple rule: “You tell the truth, even against yourself.” The play is fabricated as a trial or, more fittingly, an inquest. Here the moralist (and retired attorney) Quentin sits in judgment upon his own conscience, his own values, his own actions:

“You know . . . more and more I see that for many years I looked at life like a case at law. It was a series of proofs. When you are young you prove how brave you are, or smart; then, what a good lover; then, a good father; finally, how wise, or powerful, or what-the-hell-ever. But underlying it all, I see now, there was a presumption. That one moved not in a dry circle but on an upward path toward some elevation, where . . . God knows what . . . I would be justified, or even condemned. A verdict, anyway.”

Quentin zeroes in on distorted emotions, marital complexities, and other intimate struggles. As a result, “After the Fall” becomes a big, demanding drama (when staged, the play usually occupies a full three and a half hours), doggedly exposing Quentin’s “pointless litigation of existence” in order to find not only whether his has been a life “lived in good faith,” but whether he can move beyond self-condemnation to some measure of hope. His tortured process of self-discovery fights against an unwillingness, an innate fear of unearthing what Miller calls “the seeds of his own destruction.” It is the fundamental need to know that serves as the backbone of what is otherwise a loosely structured play. And, whether you are a reader or are in the audience, you will likely be engrossed, since this is your journey too.

At the same time we are learning of events in Quentin’s life, a universal drama unfolds. Miller’s intent is for “After the Fall” to be a broader study of mankind’s terrible predisposition to cruelty, his evasions of responsibility and remorse. In the “present time” of the play, Quentin is considering marrying a German woman who fled the Holocaust, and whose experiences led her to accept human blindness and failures. She helps him universalize his own understanding, in a scene in which he pauses before an imagined concentration camp tower rising above him:

“And I am not alone, and no man live who would not rather be the sole survivor of this plan than all its finest victims? What is the cure? Who can be innocent again on this mountain of skulls? I tell you what I know! My brothers died here . . . but my brothers built this place; our hearts have cut these stones! And what’s the cure!”

Miller is striving to enter into a dialog with other essential pieces of twentieth-century literature. T.S. Eliot in the poem “Gerontion” (1920) asks: “After such knowledge, what forgiveness?” At the close of “After the Fall,” Quentin, responds:

“I wake each morning like a boy — even now, even now! I swear to you, there’s something in me that could dare to love this world again! . . . Is the knowing all? To know, and even happily that we meet unblessed; not in some garden of wax and fruit and painted trees, that lie of Eden, but after, after the Fall, after many, many deaths. Is the knowing all? And the wish to kill is never killed, but with some gift of courage one may look into its face when it appears, and with a stroke of love — as to an idiot in the house — forgive it; again and again . . . forever?”

Again and again: There was something in Miller’s plea that reminded me of similar words uttered impromptu just four years after the opening of “After the Fall.” Before a stunned audience in Indianapolis, Indiana, on the evening in 1968 when the world heard the news of the assassination of the Rev. Martin Luther King, Robert F. Kennedy spoke. Without notes, at first haltingly but then with earned authority, Kennedy said:

“We have to make an effort to understand, to get beyond, to go beyond these rather difficult times . . . Aeschylus once wrote: ‘Even in our sleep, pain which cannot forget, falls drop by drop upon the heart, until in our own despair, against our will, comes wisdom, through the awful grace of god.’ What we need . . . is not division . . . not hatred . . . not violence and lawlessness . . . but is love and wisdom and compassion toward one another, a feeling of justice . . . . ”

.

“The Curfew” by Jesse Ball

Sunday, July 3rd, 2011

.

.

Jesse Ball’s third novel, “The Curfew,” is not as ambitious, experimental, or beholden to meta-fictional devices as its predecessors. The new book is more accessible. Shorter too: “Samedi the Deafness” contains 279 pages of text; “The Way Through Doors,” 228 pages; while the “The Curfew” flows fast at 193 pages. At its heart is not a hallucinatory cat-and-mouse game (Samedi), nor a whirling dervish of endless tales (TWTD) — material a few readers found wearying. Here, instead, is an elemental story, set in a perilous universe, of protective love between a father (William, 29, “once-violinist, now epitaphorist”) and his eight-year-old daughter, Molly. You are likely to be genuinely moved.

Upon reaching the end of “The Curfew” I was reminded of Guillermo del Toros’s film, “Pan’s Labyrinth” (2006). In both the novel and the movie we follow a bright and sensitive girl who has been left to her own devices (one parent lost, the other distant) and who now must deal with a violent world overtaken by fascism. In both tales, the trappings of fantasy and fairy-tale become the young girl’s defense against terror and real human misery. Del Toro has explained that elements of his film came from his childhood experiences with “lucid dreaming.” Jesse Ball, also, practices lucid dreaming, and he teaches a course on the subject at the School of the Art Institute of Chicago. (He also teaches courses on “False Identities” and “Lying”.) One predictor of your potential enjoyment of “The Curfew” may be whether you were enchanted and moved by “Pan’s Labyrinth.”

Although the pull of “The Curfew” is more emotional than ever, the author has jettisoned his other signature interests. The things Ball does well in all his fiction he continues to do in “The Curfew.” He gives readers permission to pay attention. He knows how to conjure up off-kilter and perilous environments (here, a military coup has reduced an American city to a condition of pervasive terror). As before, he relies less on the traditional moorings of the novel and more on his own bizarre and generous wit to propel the story. He trusts the reader’s own imagination similarly will rise to the occasion. Saying less means saying more.

Consider, for example, William’s forte as an writer of tombstone epitaphs. His skill rests in finding the right, few words to memorialize a life, or in one case, the right, few words to impart as much about the circumstances of a death as can be borne by the surviving parents:

LISA EPSTEIN

9 years, 24 days.

In the street by our house, it was almost evening.

Ball also knows how to exploit the design of the page — judicious use of empty space, breaks, inserts, irruptions of very large type — in service to the story. He gives you permission, and the opportunity, to pay attention. His prose, though not ostentatiously lyrical, becomes beautiful through his command of rhythm. (No surprise: he is a poet, after all.)

Reading “The Curfew” you come upon many a grace note, many little notes of wisdom: “Magic is either a poverty-stricken necessity or a wealthy fantasy.” “She felt as many well-brought-up people do that her life is a collection, that she is always collecting.” “The effect of irrational beliefs on your art is invaluable. You must shepherd and protect them.” “There’s nothing like the embarrassment of cats.” And — I’m going out on a limb here — I believe Ball was chaneling a memorable dialog moment from “Groundhog Day” on page 33 (compare it to the Phil? Phil? scene, found here) and echoing the “Wizard of Oz” in a guarded-entrance exchange on page 28 (compare the “Why didn’t you say that in the first place!” scene found here.)

While Molly’s perspective is understandably that of childish discoveries, this is something also shared by her artistic father:

For the first time in a long while, William looked down and saw his hands. If you have had this experience, you’ll know just what I mean.

Later, remembering his career as violinist (now forbidden by rulers who’ve abolished music), William reflects on the tension between reality, play, and art:

There is a space in the playing of a virtuoso piece where the violinist must cease to think about the music, must cease thinking of fingerings, even of hands and violins, where the sound itself must be manipulated directly. At such times even to remember that one has hands, that one is playing, is disastrous.

One question the reader of “The Curfew” may be left with is whether Ball has selected the right vessel for his content. He relies heavily on elements of stageplay writing, and of screenplay writing. Music and sound are important. You will encounter the wise old director of the puppet play that occupies the final third of “The Curfew,” who expresses this worry: “There is the matter of what is the glue to hold it all together; I’m not sure this will do.” Would the author’s presentation of “The Curfew” work better in another medium?

But, then, maybe Ball has already responded. The puppet play director explains: “If one person can control every aspect of the performance, then nothing need be lost. Nothing!”

.

Notes:

1.  I found the idea of an art form that “gives you permission to pay attention” from a Paris Review Daily piece by Lorin Stein, here. Stein writes: “One thing I like about poems is that you are allowed to stare at them, and think about them, for as long as you like. In this sense, they resemble slow movies, or portraits, or nudes, or most of what we think of as art: poems give you permission to pay attention to a degree that would be rude or embarrassing face to face with, for example, a person.”

2.  Jesse Ball’s website (with drawings by the artist) is here. An interview by with the author on the occasion of the publication of “The Curfew” appears online at The Millions, here. Another short interview which exposes how prolific this fellow is, is found here. A revealing interview from 2009 (on the release of his second novel, “The Way Through Doors,” is found here; it delves into lucid dreaming and Ball’s influences, including film. Ball reads one of his poems (?) in the video, here and (same video) here. Then there’s this video (featuring the inspiration for Molly?).

3.  A shorter version of my review is posted on Amazon, here.

4. An very enthusiastic review of “The Curfew” by a literary blogger (“When High Praise Isn’t Enough”) is found here. The Fiction Advocate finds a moral dimension (and life lesson) in the book. A laudatory review from NPR, here. The New Yorker weighed in (briefly), here (alas, subscription required).

5. Others disagree. One is Michael Herbert Miller, who finds “The Curfew” to be the “least fulfilling” of his novels: “Clever, yes, but it does not make for a thrilling read. (…) Ball is a breed of anti-Flaubertian …”.  Another not-so-enthralled review is found here.

.

“How Do You Hug a Porcupine?” by Laurie Isop and Gwen Millward

Sunday, June 26th, 2011

.

.

The storyline of Laurie Isop’s “How Do You Hug a Porcupine?” follows a simple and naturally pleasing formula. One by one, eighteen children pair up with one or more huggable animals.

What ensues is a festival of the warm-and-fuzzies.

Featured are a dog, cat, horse, cow, pig, ostrich, giraffe, bunnies, a yak and more. Coming in last is the most challenging of the potential hug receivers: a porcupine. But, Hooray! Undaunted, one little boy accepts the challenge. A big heart and patient ingenuity (hint/spoiler: his clever solution involves some well-placed marshmallows) are all it takes to succeed. The book’s final page delivers us into a warm embrace.

All of this activity is captured in Gwen Millward’s sweet, 1950′s-style illustrations, created with pencil, ink and watercolor. Her pictures will bring smiles especially to baby boomers who are now grandparents. Notable are several views of the porcupine with quills extended, and one of an elephant modeled in washes of gray. If your child or grandchild is a budding artist, and likes to draw animals, consider this book as a means to inspire her or him to learn the ways of watercolor.

A Spanish translation by Argentina Palacios Ziegler appears just below the original English on each page. Ziegler favors communicating the original text’s meaning, rather than slavishly duplicating its meter or rhyme scheme. (Her only arguable misstep occurs when she chooses to use the verb “de vomitar” to convey the idea of the boy’s stomach “feeling kind of queasy,” just so she can rhyme the previous line ending, “va a dar.”)

The moral of the story is as old as the New Testament and as ever-relevant as the Golden Rule: We must try to find a way to muster our courage and reach out to those who, because of some seeming difference, appear unapproachable. And yet there is nothing heavy-handed about the message in “How Do You Hug a Porcupine?” It is one of those books that can inspire, from young readers and maybe the listener in your lap, both childish and non-childish thoughts.

NOTE: The version of the book I read was one of 3 million free copies found in Cheeries boxes this Spring. It is a small paperback (7″ x 5 ¼”). On July 26, Simon & Schuster will publish a larger, hardback edition, but in English only. Expect copies of the bilingual version to pop up at used bookstores, such as stores on Amazon, here. Additional background from General Mills/Cheerios can be found here. Laurie Isop talks about her book in a video posted here.

.